世界のキミファンから日本へのメッセージ その2

その他 » この記事

海外のファンから寄せられたメッセージ、第2弾です。みんな、ありがとう~!!


From:Tina(アメリカ)

あなたが無事だとわかり、うれしいです。日本の友人全員が無事か確認するため、FaceBookをチェックしつづけます。
地震に遭われた方が無事で安全でありますように!!! 今回の地震は、恐ろしいものです。

Glad youre okay!! Im keeping an eye on my Facebook page too to make sure all my friends from that way are okay!
Hope all that were affected are okay and safe!!!! This was awful!

From:momo(イタリア)

被災した日本の友達へ。大きな愛を込めて。

Dedicated to our Japanese friends with great love.

From:Kinga(ハンガリー)

本当に恐ろしい出来事です。言葉もありません。

マイケル・ジャクソンは地球を愛し、よりよい場所にしようと努力をしていました。日本には彼のファンがたくさんいるはずです(ファンの最大のベースは、日本です)。もしマイケルが生きていたら、災害が起きたときはいつも彼がしていたように、日本の人々のために曲を作りはじめているに違いありません。しかし、もう彼はいません。だから、日本の皆さんのためにこの素敵な曲を贈りたいと思います。

Terrible, terrible. No words to say.
Michael Jackson loved Planet Earth and tried his everything to make it a better place and he has millions of fans in Japan (one of his biggest fanbase is in Japan). I’m sure had he been here he surely would have started to organise/write a song to the Japanese people – like he always did when there was a catastrophe in the world. But he’s not with us anymore so I’d like to send a beautiful song to all the people in Japan

From:Linda-Annne (イギリス)

日本人のメンバーが大丈夫かどうかここをチェックしていて、彼らが無事だとわかってとても安心しています。ほかのみんなと同様、日本に起きていることを見て、ショックをうけ悲しんでいます。そして大惨事にみまわれた方々のためにミラクルを願い、祈っています。日本について1つ言えることは、日本は強く、有能だということです。だから強くなって生活を再建できるはず。日本に神のご加護がありますように。

Justing checking in here to see if the Japenese members are okay and I Aam very releived to hear they are okay. Like everyone else I am shocked and saddened to see whats happpening in Japan and hope and pray for miracles for the people so badly affected. One thing you can say about the Japenese as a nation is that they are strong and resourceful and they will be strong and rebuild their lives. God Bless the Japenese nation.

From:Betulla(イタリア)

日本に対して、共感と悲しみを述べたいと思います。被災地から遠く離れたところにいますが、タイガーリリーやヒロシからのメッセージを見て、より近く感じます。

ヒロシが「苦しんでいる人のために自分に何ができるか考えている・・・」と書きました。感動しました。また、私がテレビで聞いた文化への尊敬・称賛のコメントを確信させるものでした。例えば「日本の人々はうちひしがれ、壊され、衝撃を受けている。しかし彼らは泣かない。子供ですら、泣かない。泣いても無意味だからだ。彼らはすぐさま支援を始め、集団を助けるよう謙虚になっている」といいもの。
状況がこれ以上悪くならないことを願っています。
亡くなられた方、被災者の方、そして悲しみと涙にくれている方のために祈ります。

I want to express my sympathy and sorrow to Japan, now.
I leave far away from the catastrophe, but the messages from dears tigerlily and hiroshideath113 here make me feel closer.
Hiroshideath113 wrote: “ ….and considering what I can do for sufferers,…”. This impressed me, and it confirms the comments of respect and admiration for that culture I heard on TV, for example:
Japanese people are desperate, destroyed and shocked, but they don’t cry, even children, they don’t cry, there’s no use in crying… They started immediately to be helpful and do even the humblest thing that can help the collectivity….
I hope the situation doesn’t get worse than it is now.
My prayers go to the dead, to sufferers and to those who are living in sorrow and fear.

彼らへのメッセージがありましたら、コメント欄でお知らせください~。

同じタグの記事も併せてどうぞ!

タグ:

コメントは受け付けていません。

アーカイブ